- Presentation for OSI and Redwood -

For the next extended package
次の拡張パッケージのために

A proposal of adding customize parts of house.
~ 対OSIカスタマパーツ増加提案計画 ~

 

News, such as UOSS and the contents of press conference, are announced everyday.
UOSSやプレスカンファレンスの内容などのニュースは日本に日々伝えられています。

We hear that sliding door parts,such as "fusuma"and"shoji",will be available soon.
More big news for us is a consideration about "slating roof"!!
「ふすま」と「障子」といった引き戸パーツ、そして新たなハウスタイプを導入するという話を聞いています。
 そして、「斜めの屋根」の導入検討は大きなニュースです!!

 

- Japanese sliding door -
~日本の引き戸~
"fusuma"
What stretched and piled up
cloth, paper, etc.
布や紙などを張り重ねたもの
"shoji"
What stuck thin paper
on the wooden frame.
木枠に薄い紙を貼り付けたもの

This is a picture for explanation. This is not related to the contents of a game.
これは説明用の絵です。ゲーム内容とは関係ありません。

 

This plan was begun before the announcement of an extended pack.
Now, there is a move towards realization and it is a very delightful thing.
この企画は拡張パックの発表前に始めました。
 今、実現に向けての動きがあり、それはとても嬉しいことです。

 

 

"where is a ladder"
"What should it carry out for installing a roof?"
ハシゴはどこに...
屋根ってどうやって設置するの...

-- isn't such a question seen?
こんな質問を見かけた事はありませんか?

 

"A stairs part takes a place"
"By the teleporter, it is dreary"
階段パーツは場所をとる
テレポータじゃ味気ない...

Isn't such a thought carried out?
こんな想いをした事はありませんか?

 

It is this if that is right!
ならばこれ!

 

 

- The roof of the Japanese style -
~ 日本風の屋根 ~

samurai's castle
private house
民家
samurai's house
武家屋敷
Although this is somewhat small...
これは少し小さいけどね...
It is roof usage, such as an old good Japanese style house.
古き良き日本家屋といった
風情のある屋根使いですね。

The drawing room distant from the upper right main building is called "Hanare".
右上の母屋から離れた座敷を
「はなれ」といいます。

 

- The roof of the Papua style -
~ パプワ風の屋根 ~

This work is explained
 in detail later.
この作品はあとで詳しく
解説してるよ
It is not DOOM (Malas) but dome.
 In inside
ドゥーム(マラス)ならぬドームです。
中では...

In fact, this is my favorite.

実はこれが私のお気に入り

 

To others
その他にも...

Even if it does not use
"a slanting roof" for the whole,
it is the optimal as an accent!
「斜めの屋根」は屋根全体に使用しなくても、アクセントに最適です!
"Large House with Patio" converted into the two-story building.
2階建てに改装された
「Large House with Patio」
Sumo wrestling is possible.
相撲ができるよ

 

 

 

Ladder
ハシゴ

An Orc is likely to occur (smile).
オークが沸きそう(笑)
The ladder is better for reaching
 to an attic.
This is Japan's rule("oyakusoku").
屋根裏へ登るには梯子の方がよい
これは日本の決まり(お約束)です
In a jungle, it is not stairs but
 a ladder.
ジャングルでは階段ではなく
梯子でしょう

 

 

Here, let's see some works which won the prize in the contest.
ここでは、いくつかコンテストで賞を取った作品を見てみましょう。

 

1st Prize
優勝

- My Own House with Garden -
~ 庭付き一戸建て ~

Viewer

 

This house is arranged naturally as if we can see it really in Japan.
The planner says all the UO players can arrange the same house in UO at once, except roof and radder.
この家は、あたかも日本で本当に見かけるものであるかのように、ごく自然な作りです。
製作者は、屋根とハシゴ以外は、今のUOで全プレイヤーがすぐに作ることが出来ると言っています。

We use teleporter tile frequently to avoid realizing how small our houses are.
Imagine there's stairs here instead of radder.
私達は、自分の家がいかに狭いかを気づかないようにするために、テレポーターをよく用います。
ここに、ハシゴの代わりに階段があると想像してみてください。

 

- Comparison of a stairs and ladder -
~ 階段とハシゴの比較 ~

 

You have to vacate
a floor greatly.
Moreover, it protrudes
also into a terrace
portion.
床を大きく空けなけれ
ばなりません。
また、テラス部分にも
出っ張ります。

When the conventional stairs are used
従来の階段を
用いた場合

The lowest step is too close to the east wall
to go up.
Feeling like covered
with north wall behind us.
階段の一番下の段は
東の壁にすごく近いので
上るのが大変です。
背後にある壁はなんだか
私達に覆いかぶさって
くる気がします。

 

Many floors can be used.
The upper story is also smart!
床を多く使用する
ことが出来ますね。
上層階もスマート!


If it is a ladder...
もしハシゴなら...

The lantern was also able to be decorated and it became a bright large room.
ランタンも飾れて、
明るく広い部屋に
なったね。

 

Radder's merit is to change our space wider, not only by its size.
ハシゴのメリットは、そのサイズだけではなく、我が家を広く変える事にあると思います。

 

We love this design best of all entries because it suits to UO landscape naturally.
Dreamful and comfortable to live in, remarkable to see, satisfied to feel, We dream of living in this house.
私達は、この家がUOの景色に自然に溶け込むと思うので、全ての投稿作品の中で最も好きです。
夢いっぱいで快適そうで、目立つし、満足感でいっぱいになります。私達はこの家に住むことを夢見ています。

 

 

Interior Prize
(RosyNote Interior Prize)
内装賞

- Hobbits House -
~ ホビットの家 ~

Viewer

 

If Hobbits, the main casts of The Load Of The Rings, are here in UO...
This house is full of dream about Hobbits, who live cheerfully and comfortably.
もし、ロードオブザリングの主役であるホビットがUOにいたら・・・
この家は、陽気にそして穏やかに生活するホビットについての夢でいっぱいの家です。

 


Dining room, there are a lot of beers,mashrooms and favorates.
Hobbits have a party everyday, singing and dancing and chattering.
台所には、沢山のビールやマッシュルームや好物のもの。
ホビットは、歌ったり踊ったりおしゃべりしたり、毎日パーティをします。




Next room, they are reading books, drewing maps and studying with a globe.
Hobbits are adventurers and full of curiosities.
隣の部屋では、本を読んだり、地図を描いたり、地球儀で勉強したり。
ホビットは好奇心旺盛で、冒険家です。
 


On the roof, they are reading or having siesta.
Hobbits and We also feel sunshine softly, time passing slowly.
屋根の上では、読書したり昼寝をしたり。
ホビットだけでなく我々もが時の流れをゆったりと感じ、陽の光を柔らかく感じます。

 

Using roof as one living space matchs good.
We know the planner's affection to small hobbits, from the comfortable size of house
and arrangement of rooms.
This house gives us a strange feeling as if hobbits are there, let us know how Hobbits live.
屋根を居住場所のひとつとして使うというのは、この家によくマッチしています。
製作者の小柄なホビットに対する愛情は、住みやすそうな家の大きさや部屋の配置でわかります。
この家は、ホビットがあたかもそこにいるかのような不思議な感覚にさせ、
ホビットがどういう風に生活しているかを教えてくれます。

 

 

sho the Webmaster Award
主催者賞

- All Men's dream -
~ 男のロマン ~

Viewer

 

Many voters (especially male players)feel sympathy with this house.
This house may break a new ground although it does not based normally.
多くの、とりわけ男性プレイヤーがこの家に共感しました。
この家は普通に建築されているものではありませんが、新境地を開拓したかもしれません。

Every player should mutter "Oh! My childfood secret fortress!"
どのプレイヤーもつぶやいたはずです。「おお、子供の頃の秘密基地だ!
 


access into the fortress, only ladder could be!
要塞への入り口は、やっぱりはしごじゃなくっちゃね!

so attractive! that leaves its extent behind us.
とても魅力的で、広さのことなんか追いやってしまいますね。


This fortress is placed on the top of The Big Yew tree in Britannia.
We all used to this tree since UO's beginning.
この要塞はブリタニアにある大きなユーの木の上に建てられています。
私達は、UO開始当初からこの木に親しんできました。

 

Since Yew area was changed to a boggy place nowadays, The Big Yew tree sometimes frighten us.
If there was a secret fortress on it! We come to love Yew tree again.
最近、ユーは沼地化してしまっているので、この大きなユーの木は時々私達を驚かせたりします。
もしこんな秘密基地が木の上にあったら、私達はまたユーの木を愛するようになるでしょうね。

 

 

The point which became some mind ...
いくつかの気になった点...

 

Can I walk on a roof?
私は屋根の上を歩けますか?

I want to walk, if possible. For a traditional ninja, moving in a roof top is common sense!
可能なら歩きたい。伝統的な忍者は屋根の上を移動するのが常識!

 

Is a roof influenced when installing stone oven?
ストーンオーブンを設置する場合に屋根は影響を受けますか?

In the case of the floor covered with the tile, 2-block space was required. Therefore, the crevice was vacant.
(It is ignored in the classic house)
タイルを敷き詰めた床の場合は2ブロックの空間が必要でした。
そのために隙間が空いていました。
(クラシックハウスでは無視されている)


 

These works were created using UO House Editor (UOHE).
Please refer to here about UOHE.
これらの作品はUO House Editor(UOHE)を用いて作成されました。
UOHEについてはこちらを参照してください。

UO House Editor Tool Page (English)

 

Since there was a talk "Introduction of a roof is difficult",
the questionnaire was carried out so that many customize parts might be added.
屋根の導入が難しいとの話があった時に、
多くのカスタマイズパーツの追加が行われるようにアンケートを実施してみました。

By all means, please make it reference.
ぜひ、参考にしてくださいね。


What is the customize part which wishes to add? 
(except for a ladder and a roof)
追加を希望するカスタマイズパーツは何ですか?
(梯子と屋根以外で)

1 st
Matting tile
敷物タイル
9.5 % ( 38 point )
2 nd
L form stairs
L字型の階段
9.2 % ( 37 point )
3 rd
The bookshelf containing the book
本入り本棚
8.5 % ( 34 point )
4 th It is for all wall materials about an arch, a low wall, etc.
全壁素材で同じパーツ(アーチ・低い壁等)
7.5 % ( 30 point )
5 th Spiral staircase
らせん階段
5.0 % ( 20 point )
6 th A small tree
小さな木
4.7 % ( 19 point )
7 th
The goods case of the store in a town
街のお店にある陳列ケース
4.0 % ( 16 point )
8 th Fireplace
暖炉
3.7 % ( 15 point )
9 th Curtain
カーテン
3.5 % ( 14 point )
9 th
Stump
切り株
3.5 % ( 14 point )
9 th
Bonfire (what comes out to a Gypsy camp)
焚き火(ジプシーキャンプに出るヤツ)
3.5 % ( 14 point )
12 th A glass wall and a glass door
ガラス製の壁やドア
3.2 % ( 13 point )
13 th Yew tree
ユーツリー
3.0 % ( 12 point )
14 th A grass tile and a ground tile with gradation
グラデーションのある草タイルと土タイル
2.7 % ( 11 point )
15 th
Hedge
生垣
2.5 % ( 10 point )
16 th The cart loading the ore
鉱石をつんだ荷車
2.2 % ( 9 point )
16 th The floor tile of grass and ground mixture
草と土混じりの床タイル
2.2 % ( 9 point )
18 th
The door of an upper half which comes out on a macaroni western movie
西部劇とかにある上半分のドア
2.0 % ( 8 point )
18 th Fountain
噴水
2.0 % ( 8 point )
20 th
The fallen tree
倒木
1.7 % ( 7 point )
21 th Sand tile
砂タイル
1.5 % ( 6 point )
21 th Vegetable field tile
畑タイル
1.5 % ( 6 point )
23 th Stained glass (wall with a window)
ステンドグラス(窓付きの壁)
1.2 % ( 5 point )
23 th
A hot spring mark of Japan The water part which can be used for a hot spring
温泉に使えるような水のパーツ
1.2 % ( 5 point )
23 th A transparent floor
透明な床
1.2 % ( 5 point )
23 th Gravestone
墓石
1.2 % ( 5 point )
27 th
The wall which can be dyed with paint
ペンキで彩色できる壁
1.0 % ( 4 point )
27 th Moon gate (each color. use are impossible.)
ムーンゲート(各色:使用不可でOK)
1.0 % ( 4 point )
27 th The wall which can be exactly installed in the right-hand side of stairs
階段の右側にぴったり設置できる壁
1.0 % ( 4 point )
30 th Sliding door
引き戸
0.7 % ( 3 point )
30 th Small eaves for verandas
小さいベランダ用のひさし
0.7 % ( 3 point )
30 th
Bell
0.7 % ( 3 point )
30 th Windmill (it is possible to pull powder)
風車(粉引き可能)
0.7 % ( 3 point )
34 th A circular wall with a smaller radius
もっと半径(R)の小さい円柱の塔の壁
0.5 % ( 2 point )
34 th
The big clock for clock towers
時計台用の大きな時計
0.5 % ( 2 point )
34 th The water part with which the water surface in which the leaf of a lotus floated is shaking
蓮の葉の浮いた水面が揺れてる水パーツ
0.5 % ( 2 point )
37 th The wall part of a surface of a mountain
山肌の壁パーツ
0.2 % ( 1 point )
     
There are 401 points in all.
全部で401点あります。

 In this vote, the addition of multiple answers and an item was possible.(A period is one week.)
この投票では、複数回答と項目の追加が可能でした。(期間は1週間)

 


 

How was it?
いかがでしたか?

If "I want you to introduce a roof!" and "I want a ladder!" are reported only by means of language,
finally it is likely to become at a word of "A result is unknown although examination is carried out".
もし言葉だけで「屋根を導入してほしい!」や「梯子がほしい!」と伝えると
「検討はしますが、結果は分かりません」のひとことで終わりになりそうです。

Then, if visual, I thought that our passion would be conveyed.
そこで、視覚的なら私たちの情熱を伝えられるだろうと思いました。

Please tell a Japanese customize house fan an opinion and comment of the members of development
by all means.
And please realize in the next extended pack by all means!

ぜひ開発陣の方々のご意見やご感想を日本のカスタマイズハウスファンに聞かせてください。
そして、ぜひ次の拡張パックで実現してください!

I appreciate having looking-obtained to the last.
最後までご覧いただいたことに感謝します。

Person in charge,
sho
RainyLain

 


Attention.
ご注意

About this page.
このページについて

  1.  The upper line is English (a translation). The lower line is Japanese (the original).
    上のラインは英語(翻訳)です。下のラインは日本語(原文)です。

  2. Although encoded by UTF-8, the character may not be displayed correctly.
    UTF-8 でエンコードしていますが正しく文字が表示されていないかもしれません。

  3. Reproduce without permission or do not quote.    (The link to a page is permitted)
    許可なく複製したり、引用したりしないでください。(ページへのリンクは許可します)

 - The copyright about UO -   (The extract from http://www.ea.com/global/legal/legalnotice.jsp etc.)
~ UOに関する権利表示 ~ (http://www.ea.com/global/legal/legalnotice.jsp よりの抜粋など)

(c) Electronic Arts Inc. Ultima, the UO logo, Britannia, EA GAMES and the EA GAMES are trademarks or registered trademarks of Electronic Arts Inc. in the U.S. and/or other countries. All rights reserved.

Ultima Online™: Age of Shadows™

© 2003 Electronic Arts Inc. Electronic Arts, Ultima, Ultima Online, Age of Shadows, the UO logo, ORIGIN, the ORIGIN logo, EA GAMES and the EA GAMES logo are trademarks or registered trademarks of Electronic Arts Inc. in the U.S. and/or other countries. All Rights Reserved. All other trademarks are the property of their respective owners. ORIGIN™ and EA GAMES™ are Electronic Arts™ brands.

Ultima Online™ Lord Blackthorn's Revenge

© 2002 Electronic Arts Inc. Ultima, Ultima Online, the UO logo, Britannia, EA GAMES and the EA GAMES logo are trademarks or registered trademarks of Electronic Arts Inc. in the U.S. and/or other countries. All rights reserved. EA GAMES™ is an Electronic Arts™ brand.


special thanks
メガストア酔伯Rosy NoteKITTY 様、  だっくす、真昼、とろHKT@I*C 様、参加/賛同下さった皆様

Copyright(C)RainyLain 2000, 2004